Pese a ello, la realidad es que el lenguaje jurídico inglés sigue plagado de tecnicismos, latinismos y otras expresiones como las denominadas preposiciones sufijadas (hereby, hereinafter etc) que es útil conocer para poder entender los textos y para elevar, si es nuestro deseo, el registro que podamos estar empleando al redactar documentos jurídicos en inglés.
En esta entrada os ofrecemos un breve glosario de expresiones más formales y sus equivalentes menos formales y en sucesivas entradas abordaremos otros aspectos del legalese:
Como se puede apreciar, las palabras con origen en el latín o el griego se consideran de registro más formal en inglés.
Si queréis saber más sobre cómo escribir en plain English, podéis descargaros las guías gratuitas de la web oficial. Entre ellas encontraréis un completo glosario A-Z que seguramente os resultará útil.
Si queréis saber más sobre cómo escribir en plain English, podéis descargaros las guías gratuitas de la web oficial. Entre ellas encontraréis un completo glosario A-Z que seguramente os resultará útil.
Si te gustó esta entrada, tal vez te gustará leer
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Déjanos aquí tu comentario. ¡Gracias por participar en la conversación!