28 de mayo de 2013

Aula de inglés jurídico (IX): Business law

Si se da el caso de que uno de tus clientes extranjeros acude a tí para montar un negocio (set up a business) en España, será útil conocer qué formas jurídicas (types of business structure) existen en Derecho inglés para poder explicarle las opciones posibles en nuestro sistema empleando terminología lo más precisa posible. Algunos términos y expresiones esenciales varían del inglés norteamericano al británico y esto será importante tenerlo en cuenta según la procedencia del cliente en cuestión.

En cuanto a las formas jurídicas podemos hablar fundamentalmente de cuatro, a las cuales daremos la traducción más aproximada teniendo en cuenta el sistema legal inglés y que no será posible encontrar equivalencias 100% exactas pero sí terminología que nos permitirá aproximarnos bastante. De forma general podremos distinguir entre:
  • El empresario individual (sole trader), cuya principal característica es que se trata de una única persona que es autónoma (self-employed) y tiene responsabilidad ilimitada (is personally liable) por las deudas de su negocio. La constitución es sencilla (setting up is easy) pero las prestaciones de la seguridad social son bajas (fewer social security benefits) y el riesgo es elevado.
  • La sociedad civil (partnership), tiene ventajas y desvantajas similares al empresario individual (similar pros and cons), pues se puede constituir con escasas formalidades (very few formalities), si bien la responsabilidad de los socios (partners) es ilimitada (unlimited liability) pero además solidaria (joint and several).
  • Las sociedades mercantiles (companies). Una sociedad mercantil es una persona jurídica (a legal entity), tiene personalidad jurídica (legal personality) separada de la de sus socios (shareholders or members). La constitución (incorporation) conlleva más formalidades y papeleo (paperwork), hay un capital social mínimo (a minimum share capital) y las cuentas anuales son generalmente más complicadas  (annual accounts are generally more complicated). La propia disolución de la sociedad (the winding-up), por ejemplo en caso de insolvencia (insolvency), es más compleja. Para su constitución es preciso redactar (draft) la escritura de constitución (memorandum of association) y los estatutos (articles of association), y registrarla en el Registro Mercantil (Companies House). Podemos distinguir entre la sociedad limitada (similar a la private limited company) y la sociedad anónima (próxima a la public limited company). Sólo las public limited companies pueden cotizar en Bolsa (may be listed on the Stock Exhange). El capital social mínimo para su constitución es muy superior y parte de el mismo ha de ser desembolsdo (must be paid up). Las siglas finales que acompañan al nombre de todo sociedad mercantil en nuestro sistema, ya sea S.L. o S.A., se correspondería respectivamene con Ltd. y PLC.
  • La sociedad comanditaria (limited liability partnership or LLP), un híbrido entre la sociedad civil y las mercantiles, en la que hay dos tipos de socios: los colectivos (general partners), que tienen responsabilidad limitada (limited liability) y los comanditarios (limited partners), con responsabilidad limitada al capital que hayan invertido en el negocio.  Como curiosidad, señalar que los despachos de abogados en Inglaterra tienen que tener la forma de partnership, es la única forma jurídica posible si quieres asociarte con otros solicitors para montar un bufete. Dados los niveles de riesgo que implica una sociedad de este tipo, parece lógico que la LLP sea una opción más habitual.
Para terminar, un breve glosario de expresiones útiles dentro de esta rama de especialidad (area of expertise):
  • Activo y pasivo: assets and liabilities
  • Acuerdo de accionistas: Shareholders' agreement
  • Concurso de acreedores: babkruptcy/insolvency
  • Consejero Delegado: Managing director
  • Consejo de Administración: Board of directors
  • Cuenta de pérdidas y ganancias: Profit and loss account
  • Domicilio social: Registered office
  • Facturación: Turnover
  • Junta extraordinaria: Extraordinary General Meeting (EGM)
  • Junta general de accionistas: Annual General Meeting (AGM)
  • Objeto social: objects/corporate purpose
  • Orden del día: Agenda
  • Presidente: Chairperson


Si te gustó esta entrada, tal vez te interese leer: 

Imagen inicial tomada de iflipacademy.com

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Déjanos aquí tu comentario. ¡Gracias por participar en la conversación!